前に戻る 【創世記44章1節】

こゝにヨセフその家宰いへづかさめいじていふこの人々ひと〴〵ふくろにその負󠄅おひうるほどりやう食󠄃しよくみた各人おの〳〵かねをそのふくろくち
And he commanded the steward of his house, saying, Fill the men's sacks with food, as much as they can carry, and put every man's money in his sack's mouth.


Fill the
〔創世記42章25節〕
25 しかしてヨセフめいじてそのうつは穀物こくもつをみたしめその人々ひと〴〵かねふくろ返󠄄かへさしめ又󠄂また途󠄃みち食󠄃しよくこれにあたへしむヨセフかくかれらになせり
〔創世記43章2節〕
2 こゝ彼等かれらエジプトよりもちきたりし穀物こくもつ食󠄃くひつくせしとき父󠄃ちゝかられらにふたゝびゆきて少許すこしりやう食󠄃しよくかひきたれといひければ
〔イザヤ書3章1節〕
1 みよしゆばんぐんのヱホバ、ヱルサレムおよびユダのたのむところよるところなるすべてそのたのむところのかて すべてそのたのむところのみづ
the steward
〔創世記24章2節〕
2 こゝにアブラハムそのすべて所󠄃有もちものつかさどそのいへ年邁としよりなるしもべいひけるは請󠄃なんぢわがもゝしたいれ
〔創世記43章16節〕
16 ヨセフ、ベニヤミンのかれらとともなるをてその家宰いへづかさにいひけるはこの人々ひと〴〵いへ導󠄃みちびけものほふりとゝのへよこの人々ひと〴〵卓午ひるわれとともに食󠄃しよくをなすべければなり
〔創世記43章19節〕
19 彼等かれらすなはちヨセフの家宰いへづかさ進󠄃すゝみよりていへいりくちにてこれにかたりて

前に戻る 【創世記44章2節】

またわがさかづきすなはちぎんさかづきわかものふくろくちいれてその穀物こくもつ金子かねとともにあらしめよとかれがヨセフがいひしことばのごとくなせり
And put my cup, the silver cup, in the sack's mouth of the youngest, and his corn money. And he did according to the word that Joseph had spoken.


(Whole verse)
〔創世記42章15節〕
15 汝等なんぢらかくしてその眞實まことをあかすべしパロの生命いのちをさしてちか汝等なんぢら末弟すゑのおとうとここにきたるにあらざれば汝等なんぢらこゝをいづるをえじ
〔創世記42章16節〕
16 汝等なんぢら一人ひとりをやりて汝等なんぢらおとうとをつれきたらしめよ汝等なんぢらをばつなぎおきて汝等なんぢらことばをためしなんぢらのうち眞實まことあるやいなやをみんパロの生命いのちをさしてちか汝等なんぢらはかならず間者かんじやなりと
〔創世記42章20節〕
20 たゞなんぢらの末弟すゑのおとうとわれにつれきたるべしさすればなんぢらのことば眞實まことあらはれて汝等なんぢらをまぬかるべし彼等かれらすなはちかくなせり
〔創世記43章32節〕
32 すなはちヨセフはヨセフ彼等かれら彼等かれらばい食󠄃しよくするエジプトびとはエジプトびと別々べつべつこれそなはエジプトびとヘブルびととも食󠄃しよくすることをえざるによるそのことエジプトびとけがらはしとするところなればなり
〔申命記8章2節〕
2 なんぢ記念おぼゆべしなんぢかみヱホバこの四十ねんあひだなんぢをして曠野あらのみちあゆましめたまへりこれなんぢくるしめてなんぢ試驗こゝろなんぢこゝろ如何いかなるかなんぢがその誡命いましめまもるやいなやをしらんためなりき
〔申命記8章16節〕
16 なんぢ先祖せんぞたちしらざるマナを曠野あらのにてなんぢ食󠄃くはせたまへりこれみななんぢくるしめなんぢこゝろみて終󠄃つひ福祉さいはひなんぢにたまはんとてなりき
〔申命記13章3節〕
3 なんぢその預言者よげんしやまたはゆめみるものことばきゝしたがふなか汝等なんぢらかみヱホバなんぢらがこゝろつく精神せいしんつくしてなんぢらのかみヱホバをあいするやいなやをしらんとてかくなんぢらをこゝろみたまふなればなり
〔マタイ傳10章16節〕
16 よ、われなんぢらを遣󠄃つかはすは、ひつじ豺狼おほかみのなかにるるがごとし。このゆゑへびのごとく慧󠄄さとく、鴿はとのごとく素直すなほなれ。
〔コリント後書8章8節〕
8 われふはなんぢらにめいずるにあらず、ただほかひと奮勵はげみによりて、なんぢらのあい眞實しんじつこゝろみんためなり。

前に戻る 【創世記44章3節】

かくてのあくるにおよびてその人々ひと〴〵驢馬ろばをかへしけるが
As soon as the morning was light, the men were sent away, they and their asses.


前に戻る 【創世記44章4節】

かれら城邑まちをいでてなほほどとほからぬにヨセフ家宰いへづかさにいひけるは起󠄃たちてかの人々ひと〴〵あと追󠄃ひおひつきしときこれにいふべしなんぢらなんぞあくをもてぜんにむくゆるや
And when they were gone out of the city, and not yet far off, Joseph said unto his steward, Up, follow after the men; and when thou dost overtake them, say unto them, Wherefore have ye rewarded evil for good?


Up
〔申命記2章16節〕
16 かく軍人いくさびとみなそのたみうちより死亡しにうせたるときにあたりて
Wherefore
〔サムエル前書24章17節〕
17 しかしてダビデにいひけるはなんぢわれよりもたゞわれなんぢあくをむくゆるになんぢわれぜんをむくゆ
〔歴代志略下20章11節〕
11 かれらがわれらにむくゆる所󠄃ところたまへかれらはなんぢがわれらにたもたしめたまへるなんぢ產業さんげふよりわれらを逐󠄃おひはらはんとす
〔詩篇35章12節〕
12 かれらはあくをもてわがぜんにむくいがたましひを依仗よるべなきものとせり
〔詩篇109章5節〕
5 かれらはあくをもてわがぜんにむくいうらみをもてわがあいにむくいたり
〔箴言17章13節〕
13 あくをもてぜんむくゆるものあくそのいへはなれじ
〔ヨハネ傳10章32節〕
32 イエスこたたまふ『われは父󠄃ちちによりておほくのわざなんぢらにしめしたり、そのいづれわざゆゑにわれいしにてたんとするか』

前に戻る 【創世記44章5節】

それはわがしゆがもちひて又󠄂またもちひてつねうらなものにあらずやなんぢらかくなすはしと
Is not this it in which my lord drinketh, and whereby indeed he divineth? ye have done evil in so doing.


divineth
〔創世記30章27節〕
27 ラバンかれにいひけるはもしなんぢの意󠄃こゝろにかなはゞねがはくはとゞまわれヱホバがなんぢのためにわれめぐみしをうらなたり
〔創世記44章15節〕
15 ヨセフかれらにいひけるは汝等なんぢらがなしたるこのことなにぞやわれのごときひとうらなひうるものなるをしらざるや
〔レビ記19章26節〕
26 汝等なんぢらなにをものまゝに食󠄃くらふべからずまた魔󠄃術まじゆつおこなふべからず卜筮うらなひをなすべからず
〔列王紀略上20章33節〕
33 その人々ひと〴〵これを吉兆しるし速󠄃すみやかかれことばうけなんぢ兄弟きやうだいベネハダデといへりかれいひけるは爾等なんぢらゆきてかれ導󠄃みちびききたるべしとこゝにおいてベネハダデかれ所󠄃ところいできたりしかばかれこれくるまのぼらしめたり
〔列王紀略下21章6節〕
6 またそのなか通󠄃とほらしめ卜占うらなひをなし魔󠄃術まじゆつをおこなひ口寄者くちよせ卜筮師うらなひしとりもちひヱホバの前󠄃まへ衆多おほくあくなしてその震怒いかりひきおこせり

前に戻る 【創世記44章6節】

こゝおい家宰いへづかさかれらにおひつきてこのことばをかれらにいひければ
And he overtook them, and he spake unto them these same words.


前に戻る 【創世記44章7節】

かれらこれにいふしゆなにゆゑにこのことをいひたまふやしもべきはめてこのことをなさず
And they said unto him, Wherefore saith my lord these words? God forbid that thy servants should do according to this thing:


(Whole verse)
〔創世記34章25節〕
25 かく三日みつかにおよび彼等かれらそのいたみをおぼゆるときヤコブの二人ふたりすなはちデナの兄弟きやうだいなるシメオンとレビおの〳〵かたなをとりゆきおもひよらざるときまちおそ男子をとここと〴〵ころし~(31) かれらいふかれあにわれらのいもうと娼妓あそびめのごとくしてよからんや 〔創世記34章31節〕
〔創世記35章22節〕
22 イスラエルかの住󠄃すめときにルベンゆき父󠄃ちゝそばめビルハといねたりイスラエルこれを
    それヤコブのは十二にんなり
〔創世記37章18節〕
18 ヨセフの彼等かれら近󠄃ちかづかざる前󠄃まへかれこれはるかてこれをころさんとはかり~(32) そのいろどれころも父󠄃ちゝにおくり遣󠄃つかはしていひけるは我等われらこれをたりなんぢのころもなるやいなやれと 〔創世記37章32節〕
〔創世記38章16節〕
16 途󠄃みちかたはらにてかれ請󠄃きたりてわれをしてなんぢ所󠄃ところにいらしめよといふはそのつまなるをしらざればなりかれいひけるはなんぢなにわれにあたへてわが所󠄃ところにいらんとするや~(18) ユダなにしるしをなんぢにあたふべきやといふにかれなんぢいんひもなんぢつゑをといひければすなはちこれをあたへてかれ所󠄃ところにいりぬかれユダによりはらめり 〔創世記38章18節〕
〔ヨシュア記22章22節〕
22 もろ〳〵かみかみヱホバもろ〳〵かみかみヱホバしろしめすイスラエルもまたしらんもしそむことあるひはヱホバにつみをかことならばなんぢ今日けふわれらをすくふなかれ~(29) ヱホバにそむひるがへりて今日こんにちヱホバにしたがふことをわれらのかみヱホバの幕屋まくや前󠄃まへにあるその祭壇さいだんほか燔祭はんさい素祭そさい犧牲いけにへなどのためにだんきづくことはわれらのたえなさざる所󠄃ところなり
〔ヨシュア記22章29節〕
〔サムエル後書20章20節〕
20 ヨアブこたへていひけるはきはめてしからずきはめてしからずわれつくあるひほろぼさんとすることなし
〔列王紀略下8章13節〕
13 ハザエルいひけるはなんぢしもべいぬなるかなんかゝおほいなることをなさんエリシヤこたへけるはヱホバわれにしめしたまふなんぢはスリアのわうとなるにいたらん
〔箴言22章1節〕
1 よきおほいなるとみにまさり恩寵めぐみぎんまたきんよりも
〔傳道之書7章1節〕
1 よきあぶらまさしぬうまるるまさ
〔ヘブル書13章18節〕
18 われらのためいのれ、われらは良心りゃうしんありてすべてのことたゞしくおこなはんとほっするをしんずるなり。

前に戻る 【創世記44章8節】

われらのふくろくちにありしかねはカナンのよりなんぢ所󠄃ところにもちかへれりされ我等われらいかでなんぢしゆいへより金銀きんぎんをぬすまんや
Behold, the money, which we found in our sacks' mouths, we brought again unto thee out of the land of Canaan: how then should we steal out of thy lord's house silver or gold?


how then
〔創世記44章7節〕
7 かれらこれにいふしゆなにゆゑにこのことをいひたまふやしもべきはめてこのことをなさず
〔出エジプト記20章15節〕
15 なんぢぬすむなかれ
〔申命記5章19節〕
19 なんぢぬすむなかれ
〔マタイ傳19章18節〕
18 かれいふ『いづれを』イエスひたまふ『「ころすなかれ」「姦淫かんいんするなかれ」「ぬすむなかれ」「僞證ぎしょうつるなかれ」
〔ロマ書13章9節〕
9 それ『姦淫かんいんするなかれ、ころすなかれ、ぬすむなかれ、むさぼるなかれ』とへるこのほかなほ誡命いましめありとも『おのれのごととなりあいすべし』といふことばうちにみなこもるなり。
〔ヤコブ書2章10節〕
10 ひと律法おきて全󠄃體ぜんたいまもるとも、そのひとつにつまづかば、これすべてををかすなり。
〔ヤコブ書2章11節〕
11 それ『姦淫かんいんするなかれ』とのたまひしもの、また『ころなかれ』と宣給のたまひたれば、なんぢ姦淫かんいんせずとも、ひところさば律法おきてやぶものとなるなり、
the money
〔創世記42章21節〕
21 こゝかれらたがひにいひけるは我等われらおとうとことによりてまことつみあり彼等かれらかれわれらに只管ひたすらにねがひしときにそのこゝろくるしみながらこれきかざりきゆゑにこのくるしみわれらにのぞめるなり
〔創世記42章27節〕
27 その一人ひとり旅邸やどりにて驢馬ろばくひものあたへんとてふくろをひらきそのかねたりふくろくちにありければなり
〔創世記42章35節〕
35 こゝ彼等かれらそのふくろあけたるに各人おの〳〵金包かねづつみそのふくろのなかにあり彼等かれらとその父󠄃ちゝ金包かねづつみておそれたり
〔創世記43章12節〕
12 又󠄂またいちばいかねりゆけ汝等なんぢらふくろくち返󠄄かへしてありしかのかねふたゝにたづさへゆくべしおそらくは差謬あやまりにてありしならん
〔創世記43章21節〕
21 しかるに我等われら旅邸やどりいたりてふくろひらるに各人おの〳〵かねそのふくろくちにありてそのかねりやう全󠄃まつたかりしされ我等われらこれをにもちかへれり
〔創世記43章22節〕
22 又󠄂またりやう食󠄃しよくほかかねをもにもちくだる我等われらかねふくろにいれたるものたれなるかわれらはしらざるなり

前に戻る 【創世記44章9節】

しもべうちたれあたるもそのものしぬべし我等われらまたわがしゆ奴隸どれいとなるべし
With whomsoever of thy servants it be found, both let him die, and we also will be my lord's bondmen.


and we
〔創世記43章18節〕
18 人々ひと〴〵ヨセフのいへ導󠄃みちびかれたるによりておそれいひけるははじめにわれらのふくろにかへりてありしかねことのために我等われらはひきいれらるこれわれらを抑留とりおさへて我等われらにせまりとらへて奴隸どれいとなしかつわれらの驢馬ろばとらんとするなりと
both
〔創世記31章32節〕
32 なんぢかみもてものこれいかしおくなかれ我等われら兄弟きやうだいたち前󠄃まへにてなんぢなにものわれもとにあるかをみわけてこれなんぢれとはヤコブ、ラケルがこれぬすみしをしらざればなり
〔ヨブ記31章38節〕
38 わが田圃たはた號呼よばはりてわれめ その阡陌うね〳〵ことごとくなきさけぶあるか~(40) 小麥こむぎかはり蒺藜あざみはえいで おほむぎのかはりに雜草はぐさおひいづるともし ヨブのことばをはりぬ 〔ヨブ記31章40節〕
〔詩篇7章3節〕
3 わがかみヱホバよ もしわれ此事このことをなししならんには わがによこしまのまつはりをらんには~(5) よし仇人あだびとわがたましひを逐󠄃おひとらへ わが生命いのちをつちにふみにじりわがさかえちりにおくとも そのなすにまかせよ セラ 〔詩篇7章5節〕
〔使徒行傳25章11節〕
11 しもつみをかしてあたるべきことをなしたらんには、ぬるをいとはじ。れど人々ひとびとうったふることまことならずば、たれわれかれらにわたすことをじ、われはカイザルに上訴じゃうそせん』

前に戻る 【創世記44章10節】

かれいひけるはさらばなんぢらのことばのごとくせんそれあたりしものはわが奴隸どれいとなるべし汝等なんぢらとがなしと
And he said, Now also let it be according unto your words; he with whom it is found shall be my servant; and ye shall be blameless.


he with whom
〔創世記44章17節〕
17 ヨセフいひけるはきはめてしかせじさかづきあたりしひとはわが奴隸どれいとなるべし汝等なんぢら安然やすらか父󠄃ちゝにかへりのぼるべし
〔創世記44章33節〕
33 されば請󠄃しもべをして童子わらべにかはりをりてしゆ奴隸どれいとならしめ童子わらべをしてその兄弟きやうだいとともにかへりのぼらしめたまへ
〔出エジプト記22章3節〕
3 されもしいでてよりならばこれがためにをながすべし盜賊ぬすびと全󠄃まつたつくのひをなすべしもしものあらざるときをうりてそのぬすめるものつくのふべし
〔マタイ傳18章24節〕
24 計算けいさんはじめしとき、一萬いちまんタラントの負󠄅債おひめある家來けらいつれきたられしが、
〔マタイ傳18章25節〕
25 つくのかたなかりしかば、主人しゅじん、このものと、そのつますべての所󠄃有もちものとをりてつぐのふことをめいじたるに、

前に戻る 【創世記44章11節】

こゝにおいて彼等かれら急󠄃いそぎておの〳〵そのふくろにおろしおの〳〵そのふくろをひらきしかば
Then they speedily took down every man his sack to the ground, and opened every man his sack.


前に戻る 【創世記44章12節】

かれすなはちさが長者としうへよりはじめて少者とししたにをはるにさかづきはベニヤミンのふくろにありき
And he searched, and began at the eldest, and left at the youngest: and the cup was found in Benjamin's sack.


and the cup
〔創世記42章36節〕
36 その父󠄃ちゝヤコブ彼等かれらにいひけるは汝等なんぢらわれをしてうしなはしむヨセフはをらずなりシメオンもをらずなりたるにまたベニヤミンをとらんとすこれみなわがにかゝるなり~(38) ヤコブいひけるはわがはなんぢらとともにくだるべからずかれあにしにかれひとり遺󠄃のこりたればなりもしなんぢらがゆくところの途󠄃みちにて災難わざはひかれのにおよばゞ汝等なんぢらはわが白髮しらがをしてかなしみてはかにくだらしむるにいたらん 〔創世記42章38節〕
〔創世記43章14節〕
14 ねがはくは全󠄃ぜんのうかみそのひとのまへにて汝等なんぢら矜恤あはれみそのひとをして汝等なんぢらほか兄弟きやうだいとベニヤミンをはなちかへさしめたまはんことをもしわれわかるべくあらばわかれんと
〔創世記44章26節〕
26 われらいふわれらくだりゆくことをえずわれらのすゑおとうとわれらとともにあらばくだりゆくべしすゑおとうとわれらとともにあるにあらざれば彼人かのひとかほをみるをえざればなりと~(32) しもべわが父󠄃ちゝ童子わらべことうけあひてわれもしこれなんぢにつれかへらずば永久とこしなへつみ父󠄃ちゝ負󠄅おはんといへり 〔創世記44章32節〕
began
〔創世記43章33節〕
33 かくて彼等かれらヨセフの前󠄃まへすわるに長子ちやうしをばそのちやうたるにしたがひてすわらせわかものをばその幼少わかきにしたがひてすわらせければその人々ひと〴〵おどろきあへり

前に戻る 【創世記44章13節】

斯有かゝりしかば彼等かれらそのころもきおのおのその驢馬ろば負󠄅おはせてまちにかへる

Then they rent their clothes, and laded every man his ass, and returned to the city.


(Whole verse)
〔創世記37章29節〕
29 こゝにルベンかへりてあなにいたりしにヨセフあなにをらざりしかばそのころもき~(34) ヤコブそのころも麻󠄃布あさぬのこしにまとひひさしくそののためになげけり 〔創世記37章34節〕
〔民數紀略14章6節〕
6 ときにかのうかゞひたりしものうちなるヌンのヨシユアとヱフンネのカルブその衣服󠄃ころも
〔サムエル後書1章2節〕
2 第三日みつかおよびて一個ひとりひとそのころもかしらつちをかむりてぢんえいよりすなはちサウルの所󠄃ところよりきたりダビデのもとにいたりにふしてはいせり
〔サムエル後書1章11節〕
11 こゝにおいてダビデおのれのころもとりてこれをけりまたかれとともにあるものみなしかせり
〔サムエル後書13章19節〕
19 タマル灰󠄃はひそのかうべかむたるふりそでかうべにのせてよばはりつつさりゆけり

前に戻る 【創世記44章14節】

しかしてユダとその兄弟きやうだいヨセフのいへにいたるにヨセフなほ其處そこにをりしかばその前󠄃まへ
And Judah and his brethren came to Joseph's house; for he was yet there: and they fell before him on the ground.


fell
〔創世記37章7節〕
7 我等われらはたけなか禾束たばをむすびたるにわが禾束たばおきかつたてしかして汝等なんぢら禾束たばめぐりたちてわが禾束たばはいせり~(9) ヨセフ又󠄂またひとつゆめをみてこれをその兄弟きやうだい述󠄃のべていひけるはわれまたゆめをみたるにつきと十一のほしわれをはいせりと 〔創世記37章9節〕
〔創世記50章18節〕
18 兄弟きやうだいもまたみづからきたりヨセフのかほ前󠄃まへ我儕われらなんぢしもべとならんといふ
〔ピリピ書2章10節〕
10 これてんるもの、るもの、したにあるもの、ことごとくイエスのによりてひざかゞめ、
〔ピリピ書2章11節〕
11 かつもろもろのしたの『イエス・キリストはしゅなり』とひあらはして、榮光えいくわう父󠄃ちちなるかみせんためなり。
he was yet
〔創世記43章16節〕
16 ヨセフ、ベニヤミンのかれらとともなるをてその家宰いへづかさにいひけるはこの人々ひと〴〵いへ導󠄃みちびけものほふりとゝのへよこの人々ひと〴〵卓午ひるわれとともに食󠄃しよくをなすべければなり
〔創世記43章25節〕
25 彼等かれら其處そこにて食󠄃しよくをなすなりときゝしかば禮物れいもつ調ととのへてヨセフの日午ひるきたるをまつ

前に戻る 【創世記44章15節】

ヨセフかれらにいひけるは汝等なんぢらがなしたるこのことなにぞやわれのごときひとうらなひうるものなるをしらざるや
And Joseph said unto them, What deed is this that ye have done? wot ye not that such a man as I can certainly divine?


What
〔創世記3章13節〕
13 ヱホバかみ婦󠄃をんないひたまひけるはなんぢがなしたる此事このわざなにぞや婦󠄃をんないひけるはへびわれ誘惑まどはしてわれ食󠄃くらへりと
〔創世記4章10節〕
10 ヱホバいひたまひけるはなんぢなにをなしたるやなんぢおとうとこゑよりわれさけべり
〔創世記44章4節〕
4 かれら城邑まちをいでてなほほどとほからぬにヨセフ家宰いへづかさにいひけるは起󠄃たちてかの人々ひと〴〵あと追󠄃ひおひつきしときこれにいふべしなんぢらなんぞあくをもてぜんにむくゆるや
〔創世記44章5節〕
5 それはわがしゆがもちひて又󠄂またもちひてつねうらなものにあらずやなんぢらかくなすはしと
divine
〔創世記44章5節〕
5 それはわがしゆがもちひて又󠄂またもちひてつねうらなものにあらずやなんぢらかくなすはしと
wot ye not
〔創世記21章26節〕
26 アビメレクわれたれ此事このことなせしをしらなんぢわれつげしこと又󠄂またわれ今日けふまできゝしことなし
〔創世記39章8節〕
8 ヨセフいなみて主人しゆじんつまにいひけるはよわが主人しゆじんいへうちものをかへりみずそのもてるものことごとくわがゆだ
〔出エジプト記32章1節〕
1 こゝたみモーセがやまくだることのおそきをたみあつまりてアロンのもといたこれいひけるは起󠄃たてなんぢわれらを導󠄃みちびかみ我儕われらのためにつくわれらをエジプトのくにより導󠄃みちびのぼりしかのモーセ其人そのひと如何いかになりしかしれざればなり

前に戻る 【創世記44章16節】

ユダいひけるは我等われらしゆなにをいはんやなにをのべんや如何いかにしてわれらの正直たゞしきをあらはさんやかみしもべつみ摘發あらはしたまへりされ我等われらおよびこのさかづきあたりしものともしゆ奴隸どれいとなるべし
And Judah said, What shall we say unto my lord? what shall we speak? or how shall we clear ourselves? God hath found out the iniquity of thy servants: behold, we are my lord's servants, both we, and he also with whom the cup is found.


God hath
〔創世記37章18節〕
18 ヨセフの彼等かれら近󠄃ちかづかざる前󠄃まへかれこれはるかてこれをころさんとはかり~(28) ときにミデアンの商旅あきうど經過󠄃とほりければヨセフをあなよりひきあげぎん二十まいにてヨセフをイシマエルびとうれ彼等かれらすなはちヨセフをエジプトにたづさへゆきぬ
〔創世記37章28節〕
〔創世記42章21節〕
21 こゝかれらたがひにいひけるは我等われらおとうとことによりてまことつみあり彼等かれらかれわれらに只管ひたすらにねがひしときにそのこゝろくるしみながらこれきかざりきゆゑにこのくるしみわれらにのぞめるなり
〔創世記42章22節〕
22 ルベンかれらにこたへていひけるはわれなんぢらにいひて童子わらべつみををかすなかれといひしにあらずやしかるに汝等なんぢらきかざりき是故このゆえまたかれをながせしつみをたゞさると
〔民數紀略32章23節〕
23 されなんぢらもししかせずばこれヱホバにむかひてつみをかすなればかならずそのつみなんぢらのにおよぶとしるべし
〔ヨシュア記7章1節〕
1 ときにイスラエルの人々ひと〴〵そののろはれしものにつきてつみをかせりすなはちユダの支派わかれうちなるゼラのザブデのなるカルミのアカンのろはれしものとれこゝをもてヱホバ、イスラエルの人々ひと〴〵にむかひて震怒いかりはなちたまへり
〔ヨシュア記7章18節〕
18 ザブデのいへ人々ひと〴〵進󠄃すゝいでしめけるにアカンひかれぬかれはユダの支派わかれなるゼラのザブデのなるカルミのなり
〔士師記1章7節〕
7 アドニベゼクいひけるは七十にんわうたちかつてそのあし巨󠄃擘おほゆびられて食󠄃几だいのしたにくづひろへりかみわがかつおこなひしところをもてわれにむくいたまへるなりとひと〴〵これひきてエルサレムにいたりしが其處そこにしねり
〔箴言28章17節〕
17 ひところしてそのこゝろ負󠄅ものはかはしるなり ひとこれをとどむることなか
〔マタイ傳7章2節〕
2 おのがさばく審判󠄄さばきにておのれもさばかれ、おのがはかるはかりにておのれはからるべし。
〔ルカ傳12章2節〕
2 おほはれたるものにあらはれぬはなく、かくれたるものにられぬはなし。
Judah
〔創世記43章8節〕
8 ユダ父󠄃ちゝイスラエルにいひけるは童子わらべをわれとともに遣󠄃つかはせ我等われらたちてゆかしからば我儕われらなんぢおよびわれらの子女こどもいくることををまぬかるべし
〔創世記43章9節〕
9 われかれうけあはんなんぢわがにかれをわれもしかれなんぢにつれかへりてなんぢのまへにおかずばわれ永遠󠄄とこしなへつみをおはん
〔創世記44章32節〕
32 しもべわが父󠄃ちゝ童子わらべことうけあひてわれもしこれなんぢにつれかへらずば永久とこしなへつみ父󠄃ちゝ負󠄅おはんといへり
What shall we say
〔申命記25章1節〕
1 ひとひととのあひだ爭辯あらそひありてきたりて審判󠄄さばきもとむるとき士師さばきびとこれをさばきそのただしものただしとしあしものあしとすべし
〔エズラ書9章10節〕
10 われらのかみすでかくのごとくなればわれいまなにいひのべんや 我儕われらはやくもなんぢ命令めいれいすてたればなり
〔エズラ書9章15節〕
15 イスラエルのかみヱホバよなんぢたゞすなはわれ逃󠄄のがれて遺󠄃のこること今日こんにちのごとし いまわれつみにまとはれてなんぢ前󠄃まへにあり これがために一人ひとりとしてなんぢ前󠄃まへたつことをものなきなり
〔ヨブ記40章4節〕
4 嗚呼あゝわれはいやしきものなり なにとなんぢにこたへまつらんや たゞをわがくちあてんのみ
〔箴言17章15節〕
15 惡者あしきものただしとし義者ただしきものあししとするこのふたつものはヱホバに憎にくまる
〔イザヤ書5章3節〕
3 さればヱルサレムに住󠄃すめるものとユダのひと請󠄃こふなんぢらわれとわがぶだうぞのとのあひだをさばけ
〔ダニエル書9章7節〕
7 しゆ公義ただしきなんぢ羞辱はぢわれらにせりそのさま今日こんにちのごとしすなはちユダの人々ひと〴〵ヱルサレムの居民きよみんおよびイスラエルの全󠄃家ぜんかもの近󠄃ちかもの遠󠄄とほものみななんぢ逐󠄃おひやりたまひしもろ〳〵國々くに〴〵にて羞辱はぢかうむれりかれらがなんぢそむきてたるつみによりてしかるなり
〔使徒行傳2章37節〕
37 人々ひとびとこれをきてこゝろされ、ペテロとほか使徒しとたちとにふ『兄弟きゃうだいたちよ、われなにをなすべきか』
behold
〔創世記37章7節〕
7 我等われらはたけなか禾束たばをむすびたるにわが禾束たばおきかつたてしかして汝等なんぢら禾束たばめぐりたちてわが禾束たばはいせり
〔創世記37章9節〕
9 ヨセフ又󠄂またひとつゆめをみてこれをその兄弟きやうだい述󠄃のべていひけるはわれまたゆめをみたるにつきと十一のほしわれをはいせりと
〔創世記44章9節〕
9 しもべうちたれあたるもそのものしぬべし我等われらまたわがしゆ奴隸どれいとなるべし
iniquity
〔創世記43章9節〕
9 われかれうけあはんなんぢわがにかれをわれもしかれなんぢにつれかへりてなんぢのまへにおかずばわれ永遠󠄄とこしなへつみをおはん
〔イザヤ書27章9節〕
9 かゝるがゆゑにヤコブの不義ふぎはこれによりて潔󠄄きよめられん これによりてむすぶつみをのぞくことをせん かれ祭壇さいだんのもろもろのいしくだけたる石灰󠄃いしはひのごとくになし アシラのざうざうとをふたゝびたつることなからしめん
〔ダニエル書9章7節〕
7 しゆ公義ただしきなんぢ羞辱はぢわれらにせりそのさま今日こんにちのごとしすなはちユダの人々ひと〴〵ヱルサレムの居民きよみんおよびイスラエルの全󠄃家ぜんかもの近󠄃ちかもの遠󠄄とほものみななんぢ逐󠄃おひやりたまひしもろ〳〵國々くに〴〵にて羞辱はぢかうむれりかれらがなんぢそむきてたるつみによりてしかるなり

前に戻る 【創世記44章17節】

ヨセフいひけるはきはめてしかせじさかづきあたりしひとはわが奴隸どれいとなるべし汝等なんぢら安然やすらか父󠄃ちゝにかへりのぼるべし

And he said, God forbid that I should do so: but the man in whose hand the cup is found, he shall be my servant; and as for you, get you up in peace unto your father.


God forbid
〔創世記18章25節〕
25 なんぢかくごとなし義者たゞしきもの惡者あしきものともころすがごときはこれあるまじきことなり又󠄂また義者たゞしきもの惡者あしきもの均等ひとしくするがごときもあるまじきことなりてんさばもの公儀たゞしきおこなべきにあらずや
〔創世記42章18節〕
18 三日みつかにおよびてヨセフかれらにいひけるはわれかみおそ汝等なんぢらかくなして生命いのちをえよ
〔サムエル後書23章3節〕
3 イスラエルのかみいひたまふイスラエルのいはわれにつげたまふひとたゞしをさむるものかみおそれてをさむるもの
〔詩篇75章2節〕
2 さだまりたるときいたらばわれなほき審判󠄄さばきをなさん
〔箴言17章15節〕
15 惡者あしきものただしとし義者ただしきものあししとするこのふたつものはヱホバに憎にくまる
he shall
〔創世記44章10節〕
10 かれいひけるはさらばなんぢらのことばのごとくせんそれあたりしものはわが奴隸どれいとなるべし汝等なんぢらとがなしと
in peace
〔創世記26章29節〕
29 なんぢ我等われら惡事あしきことをなすなかれ我等われらなんぢ害󠄅がいせずたゞ善事よきことのみをなんぢになしかつなんぢ安然やすらかさらしめたればなりなんぢはヱホバのめぐみたまふものなり
〔創世記37章32節〕
32 そのいろどれころも父󠄃ちゝにおくり遣󠄃つかはしていひけるは我等われらこれをたりなんぢのころもなるやいなやれと
〔創世記37章33節〕
33 父󠄃ちちこれをりていふわがころもなりあしけものかれをくらへりヨセフはかならずさかれしならんと

前に戻る 【創世記44章18節】

ときにユダかれに近󠄃ちかよりていひけるはわがしゆ請󠄃しもべをしてしゆみゝ一言ひとこといふをえせしめよしもべにむかひていかりはつしたまふなかれなんぢはパロのごとくにいますなり
Then Judah came near unto him, and said, Oh my lord, let thy servant, I pray thee, speak a word in my lord's ears, and let not thine anger burn against thy servant: for thou art even as Pharaoh.


Oh my lord
無し
anger
〔出エジプト記32章22節〕
22 アロンいひけるはわがしゆいかりはつしたまふなかこのたみあくなるはなんぢしるところなり
〔エステル書1章12節〕
12 しかるにきさきワシテ侍從じじうつたへしわうめいしたがひてきたることをうけがはざりしかばわうおほいにいきどほりて震怒いかりそのうち
〔詩篇79章5節〕
5 ヱホバよかくいく何時そのときをへたまふや なんぢとこしへにいかりたまふや なんぢのねたみはのごとくもゆるか
as Pharaoh
〔創世記41章40節〕
40 なんぢわがいへつかさどるべしわがたみみななんぢくちにしたがはんたゞくらゐにおいてのみわれなんぢよりおほいなるべし
〔創世記41章44節〕
44 パロ、ヨセフにいひけるはわれはパロなりエジプト全󠄃國ぜんこくなんぢ允准ゆるしをえずしてあしをあぐるものなかるべしと
〔箴言19章12節〕
12 わういかりしゝほゆるがごとく その恩典めぐみくさうへにおくつゆのごとし
〔ダニエル書3章15節〕
15 なんぢらもしいづれときにもあれ喇叭らつぱせう琵琶びはきんしつ篳篥ひちりきなどのもろ〳〵樂器がくき音󠄃とき俯伏ひれふ造󠄃つくれるざうはいすることをなさされなんぢらもしはいすることをせずば即時そくじもゆなかなげこまるべしいづれかみなんぢらをわがよりすくひいだすことをせん
〔ダニエル書3章19節〕
19 こゝにおいてネブカデネザルみたしシヤデラク、メシヤクおよびアベデネゴにむかひてそのかほかたちすなはつねあつくするよりも七倍しちばいあつくせよとめいじ~(23) またこのシヤデラク、メシヤク、デベデネゴの三にんしばられたるままにてもゆなかおちいりぬ
〔ダニエル書3章23節〕
〔ダニエル書5章19節〕
19 かれ權勢いきほひたまひしによりて諸民しよみん諸族しよぞく諸音󠄃しよいんみなかれ前󠄃まへおののおそれたりかれはそのほつするものころしそのほつするものいかしそのほつするものげそのほつするものくだししなり
〔ヨハネ傳5章22節〕
22 父󠄃ちちたれをもさばたまはず、審判󠄄さばきをさへみなゆだたまへり。
let thy
〔創世記18章30節〕
30 アブラハムひけるは請󠄃ふわがしゆいからずしていはしめたまへもし彼處かしこに三十にんえなば如何いかんヱホバいひたまふわれ三十にん彼處かしここれなさ
〔創世記18章32節〕
32 アブラハム請󠄃ふわがしゆいからずしていま一度ひとたびいはしめたまへもしかしこに十にんえなば如何いかんヱホバいひたまふわれにんのためにほろぼさじ
〔サムエル後書14章12節〕
12 婦󠄃をんないひけるは請󠄃仕女つかへめをしてひとことわがしゆわういはしめたまヘダビデいひけるはふべし
〔ヨブ記33章31節〕
31 ヨブよみゝかたむけてわれ請󠄃もくせよ われかたらん
〔使徒行傳2章29節〕
29 兄弟きゃうだいたちよ、先祖せんぞダビデにきて、われはばからずなんぢらにふをべし、かれにてはうむられ、はか今日こんにちいたるまでわれらのうちにあり。

前に戻る 【創世記44章19節】

さきにわがしゆしもべとふ汝等なんぢら父󠄃ちゝあるやおとうとあるやといひたまひしかば
My lord asked his servants, saying, Have ye a father, or a brother?


(Whole verse)
〔創世記42章7節〕
7 ヨセフその兄弟きやうだいてこれをしりたれどもしらざるもののごとくして荒々あら〳〵しくこれにものいふすなは彼等かれら汝等なんぢら何處いづくよりきたれるやといへば彼等かれらいふりやう食󠄃しよくかはんためにカナンのよりきたれりと~(10) 彼等かれらこれにいひけるはわがしゆしからずただりやう食󠄃しよくをかはんとてしもべきたれるなり 〔創世記42章10節〕
〔創世記43章7節〕
7 彼等かれらいふ其人そのひとわれらの模樣ありさまとわれらのしんぞくとひたゞしてなんぢらの父󠄃ちゝなほ生存いきながらへをるや汝等なんぢらおとうとをもつやといひしによりそのことば條々かど〳〵にしたがひてかれにつげたるなり我等われらいかでかかれ汝等なんぢらおとうとをつれくだれといふならんとしるをえん
〔創世記43章29節〕
29 ヨセフをあげてそのはゝなるおのれおとうとベニヤミンをていひけるはこれなんぢらがさきわれにかたりしなんぢらのわか兄弟きやうだいなるや又󠄂またいふわがねがはくはかみなんぢをめぐみたまはんことをと

前に戻る 【創世記44章20節】

我等われらしゆにいへり我等われらにわが父󠄃ちゝあり老人らうじんなり又󠄂またその老年子としよりごなる少者わかうどありそのあにしにてそのはゝ遺󠄃のこせるはたゞこれのみゆゑ父󠄃ちゝこれをあいすと
And we said unto my lord, We have a father, an old man, and a child of his old age, a little one; and his brother is dead, and he alone is left of his mother, and his father loveth him.


a child
〔創世記35章18節〕
18 かれにのぞみてそのたましひさらんとするときそのをベノニ(わが苦痛くるしみ)とよびたりされその父󠄃ちゝこれをベニヤミン(右手みぎのて)となづけたり
〔創世記37章3節〕
3 ヨセフは老年子としよりごなるがゆゑにイスラエルそのすべて兄弟きやうだいよりもふかくこれをあいしこれがためにいろどれころもつくれり
〔創世記37章19節〕
19 たがひにいひけるは作夢者ゆめみるものきたる
〔創世記43章7節〕
7 彼等かれらいふ其人そのひとわれらの模樣ありさまとわれらのしんぞくとひたゞしてなんぢらの父󠄃ちゝなほ生存いきながらへをるや汝等なんぢらおとうとをもつやといひしによりそのことば條々かど〳〵にしたがひてかれにつげたるなり我等われらいかでかかれ汝等なんぢらおとうとをつれくだれといふならんとしるをえん
〔創世記43章8節〕
8 ユダ父󠄃ちゝイスラエルにいひけるは童子わらべをわれとともに遣󠄃つかはせ我等われらたちてゆかしからば我儕われらなんぢおよびわれらの子女こどもいくることををまぬかるべし
〔創世記46章21節〕
21 ベニヤミンのはベラ、ベケル、アシベル、ゲラ、ナアマン、エヒ、ロシ、ムツピム、ホパム、アルデ
and his brother
〔創世記37章33節〕
33 父󠄃ちちこれをりていふわがころもなりあしけものかれをくらへりヨセフはかならずさかれしならんと~(35) そのむすこむすめみな起󠄃たちてかれをなぐさむれどもその慰謝なぐさめをうけずしてわれなげきつゝ陰府よみにくだりてわがのもとにゆかんといふかくその父󠄃ちちかれのためになきぬ 〔創世記37章35節〕
〔創世記42章36節〕
36 その父󠄃ちゝヤコブ彼等かれらにいひけるは汝等なんぢらわれをしてうしなはしむヨセフはをらずなりシメオンもをらずなりたるにまたベニヤミンをとらんとすこれみなわがにかゝるなり
〔創世記42章38節〕
38 ヤコブいひけるはわがはなんぢらとともにくだるべからずかれあにしにかれひとり遺󠄃のこりたればなりもしなんぢらがゆくところの途󠄃みちにて災難わざはひかれのにおよばゞ汝等なんぢらはわが白髮しらがをしてかなしみてはかにくだらしむるにいたらん
he alone
〔創世記44章27節〕
27 なんぢのしもべわが父󠄃ちゝわれらにいふなんぢらのしるごとくわがつまわれに二人ふたりうみしが~(29) なんぢらこれをもわがそばよりとりゆかんにもし災害󠄅わざはひこれにおよぶあらば遂󠄅つひにわが白髮しらがをしてかなしみてはかにくだらしむるにいたらんと 〔創世記44章29節〕
〔ルカ傳7章12節〕
12 まちもん近󠄃ちかづきたまふとき、よ、いださるる死人しにんあり。これはひとり息子むすこにてはは寡婦󠄃やもめなり、まちおほくの人々ひとびとこれに伴󠄃ともなふ。
we said
〔創世記49章8節〕
8 ユダよなんぢ兄弟きやうだいほむものなりなんぢはなんぢのてきくびおさへんなんぢの父󠄃ちゝ子等こどもなんぢの前󠄃まへかゞま

前に戻る 【創世記44章21節】

なんぢまたしもべにいひたまはくかれわがもとにつれくだりわれをしてこれをつくることをえせしめよと
And thou saidst unto thy servants, Bring him down unto me, that I may set mine eyes upon him.


Bring
〔創世記42章15節〕
15 汝等なんぢらかくしてその眞實まことをあかすべしパロの生命いのちをさしてちか汝等なんぢら末弟すゑのおとうとここにきたるにあらざれば汝等なんぢらこゝをいづるをえじ
〔創世記42章20節〕
20 たゞなんぢらの末弟すゑのおとうとわれにつれきたるべしさすればなんぢらのことば眞實まことあらはれて汝等なんぢらをまぬかるべし彼等かれらすなはちかくなせり
〔創世記43章29節〕
29 ヨセフをあげてそのはゝなるおのれおとうとベニヤミンをていひけるはこれなんぢらがさきわれにかたりしなんぢらのわか兄弟きやうだいなるや又󠄂またいふわがねがはくはかみなんぢをめぐみたまはんことをと
that I may
〔エレミヤ記24章6節〕
6 われ彼等かれらをかけてこれをめぐみかれらをこのにかへし彼等かれらたてたふさずうゑぬか
〔エレミヤ記40章4節〕
4 われ今日けふなんぢくさりときなんぢはななんぢもしわれとともにバビロンにゆくことをよしとせばきたれわれなんぢくあしらはんなんぢもしわれともにバビロンにゆくをあしとせばとゞまよこのみななんぢ前󠄃まへなんぢよしとする所󠄃ところなんぢこゝろかなふところにゆくべし
〔アモス書9章4節〕
4 假令たとひかれらそのてきとらはれゆくともわれつるぎめいじて其處そこにてこれころさしめん われかれらのうへわがそゝぎて災禍わざはひくださん 福祉さいはひくださじ

前に戻る 【創世記44章22節】

われらしゆにいへり童子わらべ父󠄃ちゝはなるるをえずもし父󠄃ちゝをはなるゝならば父󠄃ちゝしぬべしと
And we said unto my lord, The lad cannot leave his father: for if he should leave his father, his father would die.


his father would die
〔創世記42章38節〕
38 ヤコブいひけるはわがはなんぢらとともにくだるべからずかれあにしにかれひとり遺󠄃のこりたればなりもしなんぢらがゆくところの途󠄃みちにて災難わざはひかれのにおよばゞ汝等なんぢらはわが白髮しらがをしてかなしみてはかにくだらしむるにいたらん
〔創世記44章30節〕
30 そも〳〵父󠄃ちゝ生命いのち童子わらべ生命いのちとはあひむすびてあればわれなんぢのしもべわが父󠄃ちゝかへりいたらんとき童子わらべもしわれらとともをらずば如何いかんぞや

前に戻る 【創世記44章23節】

なんぢまたしもべにいひたまはくなんぢらのすゑおとうと汝等なんぢらとともにくだるにあらざれば汝等なんぢらふたゝびわがかほるべからずと
And thou saidst unto thy servants, Except your youngest brother come down with you, ye shall see my face no more.


(Whole verse)
〔創世記42章15節〕
15 汝等なんぢらかくしてその眞實まことをあかすべしパロの生命いのちをさしてちか汝等なんぢら末弟すゑのおとうとここにきたるにあらざれば汝等なんぢらこゝをいづるをえじ~(20) たゞなんぢらの末弟すゑのおとうとわれにつれきたるべしさすればなんぢらのことば眞實まことあらはれて汝等なんぢらをまぬかるべし彼等かれらすなはちかくなせり 〔創世記42章20節〕
〔創世記43章3節〕
3 ユダ父󠄃ちゝにかたりていひけるは彼人かのひとかたく我等われらをいましめていふなんぢらのおとうとなんぢらとともにあるにあらざればなんぢらはわがかほをみるべからずと
〔創世記43章5節〕
5 されどなんぢもしかれをつかはさずば我等われらくだらざるべしはかのひとわれらにむかひ汝等なんぢらおとうとなんぢらとともにあるにあらざればなんぢわがかほをみるべからずといひたればなりと

前に戻る 【創世記44章24節】

我等われらすなはちなんぢのしもべわが父󠄃ちゝ所󠄃もとにかへりのぼりてしゆことばをこれにつげたり
And it came to pass when we came up unto thy servant my father, we told him the words of my lord.


we told him
〔創世記42章29節〕
29 かくて彼等かれらカナンのにかへりて父󠄃ちゝヤコブの所󠄃ところにいたりそのにありし事等ことどもこと〴〵これにつげていひけるは~(34) しかしてなんぢらのすゑおとうとをわがもとにつれきたれさすればわれなんぢらが間者かんじやにあらずして篤實まことなるものたるをしらんわれなんぢらの兄弟きやうだい汝等なんぢら返󠄄かへ汝等なんぢらをしてこのくににて交易かうえきをなさしむべしと
〔創世記42章34節〕

前に戻る 【創世記44章25節】

われらの父󠄃ちゝふたゝびゆきて少許すこしりやう食󠄃しよくかひきたれといひければ
And our father said, Go again, and buy us a little food.


(Whole verse)
〔創世記43章2節〕
2 こゝ彼等かれらエジプトよりもちきたりし穀物こくもつ食󠄃くひつくせしとき父󠄃ちゝかられらにふたゝびゆきて少許すこしりやう食󠄃しよくかひきたれといひければ
〔創世記43章5節〕
5 されどなんぢもしかれをつかはさずば我等われらくだらざるべしはかのひとわれらにむかひ汝等なんぢらおとうとなんぢらとともにあるにあらざればなんぢわがかほをみるべからずといひたればなりと

前に戻る 【創世記44章26節】

われらいふわれらくだりゆくことをえずわれらのすゑおとうとわれらとともにあらばくだりゆくべしすゑおとうとわれらとともにあるにあらざれば彼人かのひとかほをみるをえざればなりと
And we said, We cannot go down: if our youngest brother be with us, then will we go down: for we may not see the man's face, except our youngest brother be with us.


(Whole verse)
〔創世記43章4節〕
4 なんぢもしおとうとをわれらとともに遣󠄃つかはさば我等われらくだりなんぢのためにりやう食󠄃しよくふべし
〔創世記43章5節〕
5 されどなんぢもしかれをつかはさずば我等われらくだらざるべしはかのひとわれらにむかひ汝等なんぢらおとうとなんぢらとともにあるにあらざればなんぢわがかほをみるべからずといひたればなりと
〔ルカ傳11章7節〕
7 かれうちよりこたへて「われをわづらはすな、ははやぢ、らはわれとも臥所󠄃ふしどにあり、起󠄃ちてあたかたし」といふことありとも、

前に戻る 【創世記44章27節】

なんぢのしもべわが父󠄃ちゝわれらにいふなんぢらのしるごとくわがつまわれに二人ふたりうみしが
And thy servant my father said unto us, Ye know that my wife bare me two sons:


(Whole verse)
〔創世記29章18節〕
18 ヤコブ、ラケルをあいしたればわれなんぢ季女おとむすめラケルのために七ねんなんぢつかへん~(21) こゝにヤコブ、ラバンにいひけるはわが滿みちたればわがつまをあたへてわれをしてかれのところにいることをせしめよ 〔創世記29章21節〕
〔創世記29章28節〕
28 ヤコブすなはかくなしてその七日なぬかをすごせしかばラバンそのむすめラケルをもこれにあたへてつまとなさしむ
〔創世記30章22節〕
22 こゝかみラケルをおもかみかれきゝそのたいひらきたまひければ~(25) こゝにラケルのヨセフをむにおよびてヤコブ、ラバンにいひけるはわれかへして故郷ふるさとわがくにゆかしめよ 〔創世記30章25節〕
〔創世記35章16節〕
16 かくてヤコブベテルよりいでたちしがエフラタにいたるまではなほみちへだゝりあるところにてラケルさんにのぞみそのさんおもかりき~(18) かれにのぞみてそのたましひさらんとするときそのをベノニ(わが苦痛くるしみ)とよびたりされその父󠄃ちゝこれをベニヤミン(右手みぎのて)となづけたり 〔創世記35章18節〕
〔創世記46章19節〕
19 ヤコブのつまラケルのはヨセフとベニヤミンなり

前に戻る 【創世記44章28節】

その一人ひとりいでてわれをはなれたればかならさきころされしならんとおもへりわれいまにいたるまでかれ
And the one went out from me, and I said, Surely he is torn in pieces; and I saw him not since:


Surely
〔創世記37章33節〕
33 父󠄃ちちこれをりていふわがころもなりあしけものかれをくらへりヨセフはかならずさかれしならんと
〔創世記42章36節〕
36 その父󠄃ちゝヤコブ彼等かれらにいひけるは汝等なんぢらわれをしてうしなはしむヨセフはをらずなりシメオンもをらずなりたるにまたベニヤミンをとらんとすこれみなわがにかゝるなり
〔創世記42章38節〕
38 ヤコブいひけるはわがはなんぢらとともにくだるべからずかれあにしにかれひとり遺󠄃のこりたればなりもしなんぢらがゆくところの途󠄃みちにて災難わざはひかれのにおよばゞ汝等なんぢらはわが白髮しらがをしてかなしみてはかにくだらしむるにいたらん
the one
〔創世記37章13節〕
13 イスラエル、ヨセフにいひけるはなんぢ兄弟きやうだいはシケムにてひつじかひをるにあらずやきたなんぢ彼等かれらにつかはさんヨセフ父󠄃ちゝにいふわれこゝにあり
〔創世記37章14節〕
14 父󠄃ちゝかれにいひけるは請󠄃ゆきなんぢ兄弟きやうだいむれつゝがなきやいなてかへりてわれにつげよとかれをヘブロンのたにより遣󠄃つかはしければ遂󠄅つひにシケムにいたる。

前に戻る 【創世記44章29節】

なんぢらこれをもわがそばよりとりゆかんにもし災害󠄅わざはひこれにおよぶあらば遂󠄅つひにわが白髮しらがをしてかなしみてはかにくだらしむるにいたらんと
And if ye take this also from me, and mischief befall him, ye shall bring down my gray hairs with sorrow to the grave.


And if
〔創世記42章36節〕
36 その父󠄃ちゝヤコブ彼等かれらにいひけるは汝等なんぢらわれをしてうしなはしむヨセフはをらずなりシメオンもをらずなりたるにまたベニヤミンをとらんとすこれみなわがにかゝるなり
〔創世記42章38節〕
38 ヤコブいひけるはわがはなんぢらとともにくだるべからずかれあにしにかれひとり遺󠄃のこりたればなりもしなんぢらがゆくところの途󠄃みちにて災難わざはひかれのにおよばゞ汝等なんぢらはわが白髮しらがをしてかなしみてはかにくだらしむるにいたらん
〔創世記43章14節〕
14 ねがはくは全󠄃ぜんのうかみそのひとのまへにて汝等なんぢら矜恤あはれみそのひとをして汝等なんぢらほか兄弟きやうだいとベニヤミンをはなちかへさしめたまはんことをもしわれわかるべくあらばわかれんと
〔詩篇88章3節〕
3 わがたましひは患難なやみにてみちがいのちは陰府よみにちかづけり
〔詩篇88章4節〕
4 われは穴󠄄あなにいるものとともにかぞへられ依仗よるべなきひとのごとくなれり
sorrow
〔創世記42章38節〕
38 ヤコブいひけるはわがはなんぢらとともにくだるべからずかれあにしにかれひとり遺󠄃のこりたればなりもしなんぢらがゆくところの途󠄃みちにて災難わざはひかれのにおよばゞ汝等なんぢらはわが白髮しらがをしてかなしみてはかにくだらしむるにいたらん
〔創世記44章31節〕
31 父󠄃ちゝ童子わらべをらざるをしぬるにいたらんしかればしもべなんぢのしもべわれらの父󠄃ちゝ白髮しらがをしてかなしみてはかにくだらしむるなり
〔申命記31章17節〕
17 そのにはわれかれらにむかひていかりはつかれらをわがかほをかれらにかくすべければかれらはのみほろぼされ許多あまた災害󠄅わざはひ艱難なやみかれらにのぞまんこゝをもてそのかれいは是等これら災禍わざはひわれらにのぞむはわれらのかみヱホバわれらとともにいまさざるによるならずやと
〔詩篇88章4節〕
4 われは穴󠄄あなにいるものとともにかぞへられ依仗よるべなきひとのごとくなれり

前に戻る 【創世記44章30節】

そも〳〵父󠄃ちゝ生命いのち童子わらべ生命いのちとはあひむすびてあればわれなんぢのしもべわが父󠄃ちゝかへりいたらんとき童子わらべもしわれらとともをらずば如何いかんぞや
Now therefore when I come to thy servant my father, and the lad be not with us; seeing that his life is bound up in the lad's life;


When I
〔創世記44章17節〕
17 ヨセフいひけるはきはめてしかせじさかづきあたりしひとはわが奴隸どれいとなるべし汝等なんぢら安然やすらか父󠄃ちゝにかへりのぼるべし
〔創世記44章31節〕
31 父󠄃ちゝ童子わらべをらざるをしぬるにいたらんしかればしもべなんぢのしもべわれらの父󠄃ちゝ白髮しらがをしてかなしみてはかにくだらしむるなり
〔創世記44章34節〕
34 われいかでか童子わらべ伴󠄃ともなはずして父󠄃ちゝもとのぼりゆくべけんおそらくは災害󠄅わざはひ父󠄃ちゝにおよぶを
〔サムエル前書18章1節〕
1 ダビデ、サウルにかたることを終󠄃をへしときヨナタンのこゝろダビデのこゝろにむすびつきてヨナタンおのれのいのちのごとくダビデをあいせり
〔サムエル前書25章29節〕
29 ひとたちてなんぢ追󠄃なんぢ生命いのちもとむれどもわがしゆ生命いのちなんぢかみヱホバとともに生命いのち包裏つつみうちつゝみありなんぢてき生命いのち投石器いしなげのうちよりなげすつるごとくヱホバこれをなげすてたまはん
〔サムエル後書18章33節〕
33 わうおほいいたもんにかいにのぼりてなけかれゆきながらかくいへりわがアブサロムよわがわがアブサロムよ鳴呼あゝわれなんぢかはりてしにたらんものをアブサロムわがよわが
〔創世記44章17節〕
17 ヨセフいひけるはきはめてしかせじさかづきあたりしひとはわが奴隸どれいとなるべし汝等なんぢら安然やすらか父󠄃ちゝにかへりのぼるべし
〔創世記44章31節〕
31 父󠄃ちゝ童子わらべをらざるをしぬるにいたらんしかればしもべなんぢのしもべわれらの父󠄃ちゝ白髮しらがをしてかなしみてはかにくだらしむるなり
〔創世記44章34節〕
34 われいかでか童子わらべ伴󠄃ともなはずして父󠄃ちゝもとのぼりゆくべけんおそらくは災害󠄅わざはひ父󠄃ちゝにおよぶを
〔サムエル前書18章1節〕
1 ダビデ、サウルにかたることを終󠄃をへしときヨナタンのこゝろダビデのこゝろにむすびつきてヨナタンおのれのいのちのごとくダビデをあいせり
〔サムエル前書25章29節〕
29 ひとたちてなんぢ追󠄃なんぢ生命いのちもとむれどもわがしゆ生命いのちなんぢかみヱホバとともに生命いのち包裏つつみうちつゝみありなんぢてき生命いのち投石器いしなげのうちよりなげすつるごとくヱホバこれをなげすてたまはん
〔サムエル後書18章33節〕
33 わうおほいいたもんにかいにのぼりてなけかれゆきながらかくいへりわがアブサロムよわがわがアブサロムよ鳴呼あゝわれなんぢかはりてしにたらんものをアブサロムわがよわが

前に戻る 【創世記44章31節】

父󠄃ちゝ童子わらべをらざるをしぬるにいたらんしかればしもべなんぢのしもべわれらの父󠄃ちゝ白髮しらがをしてかなしみてはかにくだらしむるなり
It shall come to pass, when he seeth that the lad is not with us, that he will die: and thy servants shall bring down the gray hairs of thy servant our father with sorrow to the grave.


grave
〔創世記37章35節〕
35 そのむすこむすめみな起󠄃たちてかれをなぐさむれどもその慰謝なぐさめをうけずしてわれなげきつゝ陰府よみにくだりてわがのもとにゆかんといふかくその父󠄃ちちかれのためになき
〔創世記44章29節〕
29 なんぢらこれをもわがそばよりとりゆかんにもし災害󠄅わざはひこれにおよぶあらば遂󠄅つひにわが白髮しらがをしてかなしみてはかにくだらしむるにいたらんと
servants shall
〔創世記37章26節〕
26 ユダその兄弟きやうだいにいひけるは我儕われらおとうとをころしてそのかくすもなにえきかあらん
〔創世記37章27節〕
27 去來いざかれをイシマエルびとうらかれ我等われら兄弟きやうだいわれらのにくなればわれらのをかれにつくべからずと兄弟きやうだいこれをよしとす
〔創世記37章35節〕
35 そのむすこむすめみな起󠄃たちてかれをなぐさむれどもその慰謝なぐさめをうけずしてわれなげきつゝ陰府よみにくだりてわがのもとにゆかんといふかくその父󠄃ちちかれのためになき
〔創世記44章29節〕
29 なんぢらこれをもわがそばよりとりゆかんにもし災害󠄅わざはひこれにおよぶあらば遂󠄅つひにわが白髮しらがをしてかなしみてはかにくだらしむるにいたらんと
〔サムエル前書22章22節〕
22 ダビデ、アビヤタルにいふかのエドミびとドエグ彼處かしこにをりしかばわれかれがかならずサウルにつげんことをれりわれなんぢ父󠄃ちゝいへ人々ひと〴〵生命いのちうしなへる源由もととなれり
when he
〔サムエル前書4章17節〕
17 使人つかひこたへていひけるはイスラエルびとペリシテびと前󠄃まへ逃󠄄かつたみうちおほいなる戰死うちじにありまたなんぢ二人ふたりホフニとピネハスはころされかみはこうばはれたり
〔サムエル前書4章18節〕
18 かみはこのことをのべしときエリそのだんよりあふむけにもんかたはらにおちくびをれてねりこれはかれおいおもかりければなりそのイスラエルをさばきしは四十ねんなりき
〔コリント後書7章10節〕
10 それかみにしたがふうれひは、くいなきのすくひるの悔改くいあらためしゃうじ、うれひしゃうず。
〔テサロニケ前書4章13節〕
13 兄弟きゃうだいよ、すでねむれるもののことにきては、なんぢらのらざるをこのまず、希望󠄇のぞみなきほかひとのごとくなげかざらんためなり。

前に戻る 【創世記44章32節】

しもべわが父󠄃ちゝ童子わらべことうけあひてわれもしこれなんぢにつれかへらずば永久とこしなへつみ父󠄃ちゝ負󠄅おはんといへり
For thy servant became surety for the lad unto my father, saying, If I bring him not unto thee, then I shall bear the blame to my father for ever.


(Whole verse)
〔創世記43章8節〕
8 ユダ父󠄃ちゝイスラエルにいひけるは童子わらべをわれとともに遣󠄃つかはせ我等われらたちてゆかしからば我儕われらなんぢおよびわれらの子女こどもいくることををまぬかるべし

前に戻る 【創世記44章33節】

されば請󠄃しもべをして童子わらべにかはりをりてしゆ奴隸どれいとならしめ童子わらべをしてその兄弟きやうだいとともにかへりのぼらしめたまへ
Now therefore, I pray thee, let thy servant abide instead of the lad a bondman to my lord; and let the lad go up with his brethren.


I pray thee
〔出エジプト記32章32節〕
32 されどかなはゞ彼等かれらつみゆるしたまへしかせずばねがはくはなんぢかきしるしたまへるふみうちよりわがけしさりたまへ
〔ロマ書5章7節〕
7 それ義人ぎじんのためにぬるものほとんどなし、仁者じんしゃのためにはぬることをいとはぬものもやあらん。~(10) 我等われらもしてきたりしとき御子みこりてかみやはらぐことをたらんには、ましやはらぎてのちその生命いのちによりてすくはれざらんや。 〔ロマ書5章10節〕
〔ロマ書9章3節〕
3 もし兄弟きゃうだいわが骨肉こつにくためにならんには、われみづからのろはれてキリストにてらるるもまたねがふ所󠄃ところなり。
instead
〔ヘブル書7章22節〕
22 イエスはくもすぐれたる契󠄅約けいやく保證ほしょうとなりたまへり。
〔ヨハネ第一書3章16節〕
16 しゅわれらのため生命いのちてたまへり、これによりてあいといふことをりたり、我等われらもまた兄弟きゃうだいのために生命いのちつべきなり。
therefore

前に戻る 【創世記44章34節】

われいかでか童子わらべ伴󠄃ともなはずして父󠄃ちゝもとのぼりゆくべけんおそらくは災害󠄅わざはひ父󠄃ちゝにおよぶを
For how shall I go up to my father, and the lad be not with me? lest peradventure I see the evil that shall come on my father.


come on
〔出エジプト記18章8節〕
8 しかしてモーセ、ヱホバがイスラエルのためにパロとエジプトびととになしたまひしもろ〳〵こと途󠄃みちにて遇󠄃あひもろ〳〵艱難かんなんおよびヱホバのおのれすくひたまひしことをその外舅しうとかたりければ
〔ヨブ記31章29節〕
29 われもしわれにくもの滅亡ほろぶるをよろこ又󠄂またその災禍わざはひかゝるによりてみづかほこりしことあるか
〔詩篇116章3節〕
3 なはわれをまとひ陰府よみのくるしみわれにのぞめり われは患難なやみとうれへとにあへり
〔詩篇119章143節〕
143 われ患難なやみうれへとにかかれども なんぢのいましめはわが喜樂たのしみなり
lest
〔サムエル前書2章33節〕
33 またわがだんよりたゝざるなんぢやからものなんぢをそこなひなんぢこゝろをいたましめん又󠄂またなんぢいへにうまれいづるものは壯年さかりにしてなん
〔サムエル前書2章34節〕
34 なんぢのふたりのホフニとピネスの遇󠄃あふところのことそのしるしとせよすなは二人ふたりともにおななん
〔歴代志略下34章28節〕
28 されわれなんぢをしてなんぢ先祖せんぞたちつらならしめんなんぢ安然やすらかはかすることべしなんぢ此處このところこゝ住󠄃ものくだすところのもろ〳〵災害󠄅わざはひことあらじと彼等かれらすなはわう復命かへりごとまうしぬ
〔エステル書8章6節〕
6 われあにわがたみのぞまんとする禍害󠄅わざはひるに忍󠄄しのびんや あにわが宗族やからのほろぶるをるにしのびんや
〔エレミヤ記52章10節〕
10 バビロンのわうすなはちゼデキヤの子等こたちをその前󠄃まへころさしめユダの牧伯等きみたちこと〴〵くリブラにころさしめ
〔エレミヤ記52章11節〕
11 またゼデキヤのつぶさしめたりかくてバビロンのわうかれを銅索くさりつなぎてバビロンにたづさへゆきそのしぬまでひとやけり